Detaily titulu
Havran a jiné básně | |
---|---|
Částečně anglický text; Svazek je doplněn i o další soudobé překlady titulní básně, která je zde navíc otištěna i v originální podobě. O přetlumočení "Havrana" se kromě Vrchlického dále pokusili Vratislav Kazimír Šembera, Augustin Eugen Mužík a Karel Dostál Lutinov. Všech ostatních dvaatřicet Poeových textů, obsažených v tomto souboru, pak převedl do češtiny Jaroslav Vrchlický. Právě jeho překlady, vznikající už od osmdesátých let 19. století, se na dlouhou dobu staly nejúspěšnějšími verzemi, které tvorbu významného amerického básníka přibližovaly a představovaly českému čtenáři. A je nesporně Vrchlického zásluhou, že díky jeho na tehdejší dobu mistrnému přetlumočení jméno Edgara Allan Poea rázem proniklo do širšího literárního povědomí.; |
|
Autor | Vrchlický, Jaroslav, - Osobní jméno Poe, Edgar Allan - Osobní jméno Šembera, Vratislav Kazimír, - Osobní jméno Mužík, Augustin Eugen, - Osobní jméno Dostál-Lutinov, Karel, - Osobní jméno |
Vydání | |
ISBN/ISSN | 978-80-7390-165-3 |
Forma, žánr | |
Skupina Konspektu | |
Edice | |
Druh dokumentu | kniha |
Jazyk | anglicky |
Vydavatel | |
Rok vydání | |
Místo vydání | |
Popis (rozsah) | 105 stran |
Specifické informace | |
Příloha | GENERUJI SEZNAM... |
Signatura | |
Dostupnost | GENERUJI SEZNAM... |